문서의 임의 삭제는 제재 대상으로, 문서를 삭제하려면 삭제 토론을 진행해야 합니다. 문서 보기문서 삭제토론 일본어 잔재설 (문단 편집) ==== 과학 용어 ==== * 호우(豪雨): 과학 용어를 개정하자는 동아일보 기사에 일본식 용어를 그대로 가져온 사례라고 나왔지만, 이미 숙종 실록에도 등장했던 단어였다. [[https://sillok.history.go.kr/search/searchResultList.do|조선왕조실록 사이트]]에서 豪雨를 검색하면 다음과 같은 결과물이 나온다. 순종실록부록 16권, 순종 부록 18년 7월 20일 내용이다. [[https://sillok.history.go.kr/id/wzc_11807020_001|링크]] >二十日。 特賜金一千圓于京城府。 以水害救濟也。 【自十五日以來, 豪雨連仍, 未曾有之大洪水, 漲溢於新舊 龍山、 麻浦、 纛島、 往十里、 淸涼里等地, 人畜家屋被害甚多。 漢江增水爲四十二尺。】 한국어 번역 결과는 다음과 같다. 문맥을 보면 오늘날과 동일한 용례임을 알 수 있다. >일금 1,000원(圓)을 특별히 내려주었다. 수해(水害)를 구제(救濟)하기 위해서였다. 【15일 이래 호우(豪雨)가 계속되어 일찌기 없었던 대홍수(大洪水)가 발생해 신용산(新龍山), 구용산(舊龍山), 마포(麻浦), 뚝섬〔纛島〕, 왕십리(往十里), 청량리(淸凉里) 등지에 물이 넘쳐들어와 인가와 가축 축사의 피해가 매우 심했으며 한강(漢江)에 물이 불어나 42척(尺)이나 되었다.】저장 버튼을 클릭하면 당신이 기여한 내용을 CC-BY-NC-SA 2.0 KR으로 배포하고,기여한 문서에 대한 하이퍼링크나 URL을 이용하여 저작자 표시를 하는 것으로 충분하다는 데 동의하는 것입니다.이 동의는 철회할 수 없습니다.캡챠저장미리보기